Essays.club - Dissertations, travaux de recherche, examens, fiches de lecture, BAC, notes de recherche et mémoires
Recherche

Le Voyage de Gulliver au Japon

Par   •  15 Mai 2018  •  823 Mots (4 Pages)  •  566 Vues

Page 1 sur 4

...

de mélange des genres pas nouveaux : depuis Hérodote.

II. L’histoire dans la fantaisie

1. Le commerce vu par Gulliver

Omniprésent dans le texte. Idée que le commerce est un moyen d’interaction et de communication entre les hommes. Les Hollandais qui sont évoqués car monopole du commerce européen au Japon. 1639 : comptoir de Nagazakie au Japon : hollandais autorisés à commercer.

2. Les relations diplomatiques et leur regard porté sur l’Européen en Asie

Gulliver apparaît comme un hôte estimé et qui suscite la curiosité des indigènes. ( cf réception de Vasco de Gama). Interprète : importance des langues qui est un élément qui sépare. Question des sources : quel type de lecture et a quel explorateur peut-il se référer ⇒ William Danpier, explorateur anglais auteur de Voyage autour du monde d’un boucanier.

III. Exploration et exotisme : des armes pour la critique

1. Le recours à l’exotisme

Processus qui résulte de cette dialectique proche et étranger : voyages lui permette de rentrer en contact avec des civilisations plus ou moins réelles. Vraisemblance : rendre l’imaginaire réel. Attiser la curiosité du lecteur. Écrit dans la perspective d’être lu.

2. Les voyages imaginaires : des pamphlets déguisés

Montrer le fonctionnement des autres sociétés : façon de renvoyer aux défauts et aux qualités de la société européenne. Vision anthropologique.

Élément sur la culture locale : intolérance religieuse. Voltaire, Traité de la Tolérance.

Critique de la guerre : lilliputiens qui se font des guerres pour des raisons stériles. Renvoie à la guerre de Succession d’Espagne : projet de près union européenne.

Intérêt : oeuvre qui peut être utilisé comme source historique écrit moral et politique pour la confection d’une nouvelle histoire.

Porter : porter limitée à court terme : ouvrage censuré. Traduction française en 1727 : succès dans l’ensemble de l’Europe. Voltaire dressera des lauriers a Swift et s’en inspira comme pour Microméga.

...

Télécharger :   txt (5.2 Kb)   pdf (124.7 Kb)   docx (571 Kb)  
Voir 3 pages de plus »
Uniquement disponible sur Essays.club