Essays.club - Dissertations, travaux de recherche, examens, fiches de lecture, BAC, notes de recherche et mémoires
Recherche

Étude sociolinguistique de la Guyane Francaise

Par   •  24 Janvier 2018  •  Étude de cas  •  1 907 Mots (8 Pages)  •  580 Vues

Page 1 sur 8

Étude sociolinguistique de la Guyane Francaise

==========

Analyse sociolinguistique de Guyane

Un département d'Outre-mer[1] (DOM) de la France, placé sur la côte nord de l'Amérique du Sud, entre le Brésil et le Surinam, en confinant au nord à l'océan Atlantique. La Guyane française est une région d'outre-mer de la France, entre les 26 qui existent. En plus, c'est une région ultra périphérique de l'Union Européenne. La Guyane française fait partie intégrante de la France dès 1946. Sa capitale est Cayenne.

La Guyane française a été originellement habitée par un nombre de villages indigènes de l'Amérique. Colonisée par les français pendant le XVIIe siècle, c'était l'endroit des installations pénales de 1852 à 1951, lesquelles ont été connues dans le monde anglais comme l'Île du Diable. Une dispute frontalière avec le Brésil a surgi à la fin du XIXe siècle à travers d'une vaste zone de forêt, ce qui emmène à une courte période pro-français dans l’État indépendant de Counani dans son territoire lors d’une dispute et des quelques affrontements entre les colons, avant que la controverse n'ait été résolue en grand partie en faveur du Brésil par l'arbitrage du gouvernement suisse. En 1946, la Guyane française s'est convertie en département d'Outre-mer français. En 1970, on a vu la solution des réfugiés Hmong[2] du Laos. Un mouvement pour une plus grande autonomie de la France a eu lieu entre 1970 et 1980. Des protestes par celles qui demandent plus une autonomie, celles-ci se sont converties de plus en plus en voix; des manifestations en 1996, 1997 et 2000, toutes en finissant dans des actes de violence.

Le Centre Spatial Guyanais de l'Agence Spatiale Européenne aborde avec 25 % du PIB de la Guyane française. Arianespace, l'entreprise européenne de développement de fusées plane de lancer le Soyuz depuis la Guyane. Le 29 octobre 2010 la compagnie européenne Arianespace a lancé depuis la base de Korou une fusée avec deux satellites de communication. La pêche et l'activité forestière sont aussi activités importantes. Le pays est couvert dans un 90 % par des forêts.

La Guyane française dépend de l'importation de nourriture et d'énergie. De plus, le chômage représente un problème sérieux. Son PIB par habitant est considérablement inférieur à celui-là de la France, grâce à laquelle la Guyane bénéficie des fonds structurels que l'Union Européenne donne aux zones économiques les moins favorisées.

Le moyen de transport plus répandu en Guyane française est la pirogue[3] qui est le seuel transport qui permet de pénétrer à l'intérieur du territoire.

L'actuelle unité monétaire utilisée dans ce territoire français est l'euro. Avant, le franc de la Guyane Française avait circulé près du franc jusqu'au 2002.

"[…] Le terme la Guyane est d'origine indigène. Dans le dialecte warao, c'est-à-dire, celui de la population indigène du delta de l'Orénoque, Guai signifierait "nom","une dénomination", Yana est une négation. À partir de ces définitions, la Guyane est encore le terme italien pour désigner le Massif Guyanais."La Guyane" voudrait dire donc "sans nom", "ce que l'on ne peut pas nommer". Guyane serait donc la terre "qui n'ose pas nommer", "la terre consacrée", "une maison du suprême". À cette divinité, il serait lié la Légende d’Eldorado (la Légende indigène, la superstition colonne). Paradoxalement, le terme Guyane serait donc un nom digne de cet Éden, par beaucoup de temps mystérieux, un paradis terrestre rêvé par les uns, un enfer vert subi par les autres.

L'une des particularités du département guyanais est la grande diversité linguistique des langues qui se parlent là. Des langues amérindiennes, des creoles[4] des bases lexicales comme le français et l'anglais, des langues européennes, des langues asiatiques, etc.. Une grande complexité est ajoutée à cette diversité linguistique sociolinguistique, liée en partie à l'état des langues du département : le français est la langue unique nationale, à côté de laquelle on trouve une langue régionale, le creole guyanais.

Les travaux des linguistes, chargés du territoire guyanais, ont donné lieu à la présentation d'une liste de langues de Guyane (Launey, 1999; Queixalos, 2000; Goury, 2002, Collectif, 2003).

* Le créole guyanais, de base lexical française.

* 6 langues amérindiennes (kalína, wayana, wayampi, palhikwaki ou palikur, lokono).

* Le nengee, un créole de base lexical anglaise - une langue traditionnelle des Businenge ou des Noir-Marrons.

* Le saamaka, un créole de base lexical anglaise, partiellement sous l’influence lexical du portugais.

* Le Hmong.

Outre son état officiel, ces langues ont aussi des fonctions variées. D’un côté, on peut observer une grande variété de situations de plurilinguisme représenté dans des extrémités par l'isolement de certains lieux - où peu de langues sont parlées-, des espaces restreints avec une grande concentration de langues. De l’autre côté, un plurilinguisme individuel, parfois très important.

D'autres deux langues présentent un nombre élevé d’usagers, le français (une première langue, une langue première ou secondaire de scolarisation) et le portugais du Brésil (migration et la deuxième langue dans une raison de son passage dans une zone frontalière).

I. Léglise propose de s'intéresser à toutes les langues parlées par la population guyanaise, soient les premières ou deuxièmes langues. Elle observe que sur les presque 30 langues parlées en Guyane, environ 20 sont utilisées par des groupes de parlants natifs ou non, en représentant plus de 1 % de la population. Voici quelques chiffres:

* 6 langues amérindiennes parlées par moins de 5 % de la population.

* 5 créoles d'une base française (dans le créole guyanais, haïtien, en représentant selon les sources entre 10 % et 20 % de la population guyanaise, les créoles martiniquais et guadaloupéens - en sachant que les Antilles représentent près de 5 % de la population-, le créole Saint-Lucien, parlé actuellement par moins de 1 % de la population)

* 4 créoles d'une

...

Télécharger :   txt (12.8 Kb)   pdf (66.7 Kb)   docx (16.6 Kb)  
Voir 7 pages de plus »
Uniquement disponible sur Essays.club